Nederlander ontwikkelt vertaalapp voor vluchtelingen

vertaalapp

Spreek een zin in het Nederlands in en er komt een Oekraïense zin uit. Of omgekeerd. Dat is de essentie van de nieuwe vertaalapp Pryv.it van ondernemer Siebrand Dijkstra. Pryvit betekent “Hallo, hoe gaat het?” in het Oekraïens.

De ondernemer, die eerder de onderwijsapp Magister hielp ontwikkelen en een appontwikkelprogramma AppMachine, bedacht de app nadat hij zelf Oekraïense vluchtelingen opving. Hij zocht een manier om de communicatie met hem makkelijker te maken.

Pryv.it is gemaakt via AppMachine. Het is een webapp, dus het werkt in een browser. Zonder installatie van een programma kunnen gebruikers meteen vanaf de pagina via de vertaalapp een gesprek beginnen. Op het scherm zie je een microfoontje die je tijdens het spreken ingedrukt moet houden. Eerst verschijnt de zin in tekst en daarna vindt de vertaling plaats. Dat kan in het Engels, Nederlands en Oekraïens.

De app werkt voor maximaal vijftien mensen. Deelnemers aan het gesprek kunnen een QR-code scannen waarmee ze meteen kunnen deelnemen aan het lopende gesprek. De gesprekken zijn altijd ‘end encrypted’. Dat betekent dat er niets van de gesprekken op de server achter de app terechtkomt. Aan het eind van het gesprek, of als je uit het gesprek stapt, wordt alles automatisch van je telefoon gewist.

Pryv.it gebruikt op de achtergrond vertaaldiensten van Microsoft, maar geeft er dus een eigen draai aan. Voor dat laatste stelde Dijkstra zelf een bedrag beschikbaar. En ook Microsoft stak geld in de app. De ondernemer verdient er dus geen geld aan. Hij hoopt dat (lokale) overheden willen bijdragen om te zorgen dat de app gratis blijft.

Lees ook:

Gerelateerde berichten...

X