Ziekenhuis Rivierenland koopt 15 vertaalapparaten

telefoon krijgt een prik vertaalapparaat, vertaalapparaten

Het ziekenhuis Rivierenland koopt 15 vertaalapparaten voor beter contact met anderstalige patiënten. Het apparaatje heeft het formaat van een kleine telefoon en kan via een spraakfunctie naar meer dan 70 talen vertalen.

De aankoop kon plaatsvinden dankzij een donatie van De Vrienden van Ziekenhuis Rivierenland. De apparaten zijn meteen inzetbaar in het hele ziekenhuis. En dat gebeurt meteen want taal is regelmatig een barrière in de communicatie tussen zorgverleners en patiënten. Dit maakt het soms lastig om patiënten te informeren.

Ook kan de patiënt niet altijd goed duidelijk maken wat de klachten, wensen en behoeften zijn. Met het vertaalapparaat kan de zorgverlener in elke gewenste taal een vraag stellen. Hierdoor is er beter inzicht in de diagnose en behandeling van de patiënt en kan de zorgverlener samen met de patiënt beslissen wat de best passende behandeling is.

Korte zinnen

Het vertaalapparaat is dus een heel waardevol middel in de zorg. “Het apparaat is iets kleiner dan een mobiele telefoon, maar heel handig en snel in gebruik voor het vertalen van korte zinnen. Het apparaatje vertaalt binnen enkele tellen naar de gewenste taal. Op deze manier kunnen we aan een patiënt vragen stellen die van belang zijn voor een goede zorg,” vertelt regieverpleegkundige Judy Willemsen.

“Met het vertaalapparaat is er ook minder sprake van misverstanden. Patiënten kunnen zichzelf duidelijk maken en voelen zich veilig en gehoord.’ ‘Dat is natuurlijk waar we het voor doen’, aldus Esmee Boerstra unitmanager kliniek Cardiologie en Neurologie. ‘Goede kwaliteit van zorg voor alle patiënten van ons ziekenhuis.”

Culturele kennis

Het vertaalapparaat is niet het enige middel dat ziekenhuis Rivierenland inzet in de communicatie met anderstaligen. De zorgverlener maakt zelf een inschatting wat het best passend is. Soms is dat een familielid die de vertaling verzorgt, maar er wordt ook weleens gebruikgemaakt van een tolk.

Omdat het vertaalapparaat altijd beschikbaar is en geen verdere coördinatie en planning vraagt, is het wel een veelgebruikt hulpmiddel. Bij de keuze voor welke vertaaloptie je inzet, is het belangrijk om kennis te hebben van de culturele verschillen waarmee je te maken hebt, omdat patiënten hierdoor soms andere afwegingen maken. “Voor zorgverleners is daarom een e-learning ‘Diversiteit en interculturele communicatie’ beschikbaar die ze helpt omgaan met andere culturen. ‘Het belangrijkste is echter wel dat je ervoor open staat om de verschillen te zien en mee te nemen in de communicatie met de patiënt”, aldus Judy Willemsen.

Donatie

De komst van de vertaalapparaten is mede mogelijk dankzij een donatie van Stichting Vrienden van Ziekenhuis Rivierenland. De stichting zamelt geld in om de zorg en/of het verblijf in het ziekenhuis zo aangenaam mogelijk te maken. Het bestuur van de stichting is blij dat ze op deze manier een bijdrage kan leveren aan het comfort en welzijn van anderstalige patiënten van het ziekenhuis. Hierdoor kon het ziekenhuis de 15 vertaalapparaten aanschaffen. Deze worden ingezet op zowel de polikliniek als op de verpleegafdelingen.

Lees ook:

Gerelateerde berichten...